Первая после бога - Страница 14


К оглавлению

14

— Знаешь, о чем я скучал, когда уехал? О наших беседах во время прогулок под этими кленами.

— Я понимаю, о чем ты. И тоже, наверное, буду очень скучать.

— Там, куда мы едем, тоже красиво. А источники — просто чудо.

— Ванна под открытым небом? — засмеялась Джо.

— Вот именно, — улыбнулся Стив. — А позади дома большой благоухающий сад. Неподалеку конюшня, где Джейк держит несколько отличных лошадей.

— Джейк любит верховую езду?

— Да. Он объезжает верхом поля, и я нередко сопровождаю его.

— А зачем твоему Джейку так много земли?

— Его отец поклялся умирающей жене, что станет владельцем всех Горячих Ключей. Но не успел. Джейк пытается воплотить в жизнь мечту своих родителей.

— Странно, что он еще не женился.

— Джейк убежден, что женитьба — очень серьезный шаг. Прав, конечно. Он как-то сказал, что если женится, то на всю жизнь, а не до тех пор, пока жена не устанет от его денег.

— У него к самому себе достаточно высокие требования. Неудивительно, что вы двое так хорошо понимаете друг друга, — высказалась Джо, желая сказать приятное Стиву.

А почему и не сказать, если это правда.

— Он считает, что каждый человек должен делать максимум того, для чего он был послан в этот мир Провидением.

— Он чувствует себя одиноким человеком? — спросила Джо.

— Полагаю, что порой одиночество тяготит его, как, впрочем, и всех нас. Но он общительный, веселый, несмотря на затяжную борьбу с происками соседей.

— Ты его не слишком подвел своим долгим отсутствием? — спросила Джо, опасаясь, что босс может свое раздражение перенести на нее, виновницу задержки.

— Нет, об этом не волнуйся.

— Во сколько мы завтра отправляемся?

— Я думал, что ты захочешь сначала проводить Линду.

— О да, конечно!

— Поэтому я попросил Джейка ждать нас в аэропорту Гринфилда завтра в девять. Это не рано для тебя?

— Нет, нормально, — сказала Джо и передернула плечами.

— Тебе холодно? — спросил Стив, прижимая ее к себе.

— Нет, ничего, я немного мерзлячка.

— Уверен, ты внесешь оживление в нашу размеренную жизнь, и еще будешь вертеть нами, мужчинами.

— Как будто я когда-нибудь была способна на такое!

— Мне кажется, когда ты станешь самой собой, в тебе может проявиться характер.

Джо остановилась под уличным фонарем и повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза.

— Чудесный вечер, Стив. Спасибо тебе. — Потом поднялась на цыпочки и поцеловала в щеку своего спутника.

Тот притянул девушку к себе.

— Вот теперь ты похожа на ту Джолин, которую я знал когда-то. — И видя, как она улыбается, шутливым тоном добавил: — Но на этот раз я увезу эту улыбку с собой.

Теперь уже он, нагнувшись, наградил ее нежным поцелуем.

И вдруг Джо отпрянула от него, заслышав позади себя чьи-то быстрые шаги. Она повернулась, чтобы разглядеть человека, идущего к ним, и нервным движением схватила Стива за руку. Незнакомец пугал решительностью своих шагов.

Но губы Стива расплылись в широкой улыбке.

— Будь я проклят! — пробормотал он, двинувшись вместе с Джо навстречу высокому мужчине.

Они подошли к следующему фонарю почти одновременно с двух сторон, и Стив обменялся с человеком крепким рукопожатием.

— Ты что, не мог дождаться утра? — весело спросил он.

— Не мог, дружище, — ответил тот. — Мне не терпелось увидеть девушку, которую я заочно нанял секретарем. У меня ведь нет обыкновения набирать себе персонал издалека и по телефону. — Говоря это, человек беглым взглядом окинул Джо.

Стив повернулся к девушке, которая стояла, вцепившись в его рукав.

— Не волнуйся, дорогая, — успокоил ее он, поглаживая дрожащую руку. — Это Джейк Ройял, тот самый Джейк.

— А это, должно быть, единственная и неповторимая Джолин Роллинз. — Джейк широко улыбнулся, и его жемчужно-белые зубы сверкнули в ночной темноте. Взяв ее руку, он задержал ее чуть дольше, чем требовалось для простого рукопожатия. — Ты лучше отведи девушку домой. Она дрожит как осиновый лист! — заметил Джейк, продолжая разглядывать Джо при неярком свете уличного фонаря.

— Мне… мне нисколько не холодно.

— Все нормально, — сказал Стив, как бы давая ей понять, что Джейк никоим образом не собирался задеть ее. — А что принесло тебя в Новую Англию сегодня, Джейк? — спросил он, ведя друзей по направлению к дому.

Джейк шел между ними, и даже в полутьме было видно, что это статный мужчина с крепким мускулистым телом. Бросая на него искоса короткие взгляды, Джо подумала, что человек привык, по-видимому, к тяжелой работе, силен и неутомим.

Такого красивым не назовешь, но уверенная посадка головы и открытое доброе лицо делали его чрезвычайно обаятельным. Твердый подбородок, прямой нос. Глаза? Их сейчас не видно. Но кажется, что глаза у него красивые, взгляд решительный, из тех, про который говорят — видит насквозь. Голос приятный.

Разговаривая со Стивом, он время от времени с улыбкой поглядывал на Джолин, и это почему-то заставляло ее нервничать. Она робко улыбалась в ответ и тут же опускала взгляд на тротуар, как бы давая понять, что мужчины могут разговаривать между собой, не обращая на нее особого внимания.

— Я прилетел сегодня по просьбе своего адвоката. Надо было подбросить человека, чтобы он успел на судебное заседание. А заодно познакомиться с очаровательной девушкой, с которой ты тут разгуливаешь.

— Очаровательной, это точно, — подхватил Стив и похлопал Джо по руке. — Я только что толковал ей, как она непременно полюбит Горячие Ключи и как радушно мы примем ее там.

14